lang Bang! / Слэнг Бэнг!
Изучение языков
Подписаться

Love is not always a bed of roses, или поговорим о негативных аспектах романтических отношений и о трудностях, с которыми сталкиваются пары.

1) Ex-hole – так можно назвать своих прошлых партнеров, которые вам изрядно потрепали нервы.

Yesterday I ordered pizza, and the delivery guy at my door was actually my ex-hole! Can you believe it?

2) Be on the rocks – быть на грани разрыва отношений.

No wonder they are thinking about getting divorced – I know their marriage has been on the rocks for years.

3) Love-hate relationship – непростые отношения, в которых есть свои ups and downs.

4) Turn sour – ухудшиться, приносить все меньше радости.

Their relationship turned sour over a financial dispute.

5) Go one’s separate ways – разойтись как в море корабли.

After our graduation we went our separate ways – he found a job and moved to another city, while I decided to stay.

Stay tuned!

Другие статьи канала lang Bang! / Слэнг Бэнг!

lang Bang! / Слэнг Бэнг!
Изучение языков
Подписаться
Продолжим разбирать самый свежий сленг на злобу дня в пятничной подборке.

1) Doomscrolling – бесконечный просмотр ленты новостей о том, что мы все обречены.

I was up all night doomscrolling about the coronavirus news in my city.

2) Covidiot – человек, который по собственной глупости не соблюдает дистанцию и правила самоизоляции.

Don’t be a covidiot disregarding safety guidelines and stand at least within six feet of me!

3) Quarantini – коктейль, который люди мешают на собственной кухне.

I have been working so hard this week from home – think it’s time for a quarantini.

4) Quarantine and chill – видоизмененная фраза “Netflix and chill”, которая является завуалированным приглашением привлекающего вас человека к себе домой.

5) Zumping – Zoom + dumping – расставаться с партнером в Зуме.

I can’t believe you are zumping me after what I’ve done for you!

Stay tuned!

lang Bang! / Слэнг Бэнг!
Изучение языков
Подписаться

Те из вас, кто уже вышли на работу, наконец могут лично обсудить с коллегами последние события и перемыть косточки всем знакомым за чашечкой утреннего кофе. Сегодня
- подборка на тему слухов и сплетен.

1) Scaremonger – сплетник.

She is a terrible scaremonger, so keep an eye on her.

2) A little bird told me – аналог нашего выражения «птичка на хвосте принесла».

A little bird told me that you two are getting married!

3) Bush telegraph – испорченный телефон.

The bush telegraph is swift around here, so don’t tell anyone about our affair.

4) Hear (something) through the grapevine – получить информацию по сарафанному радио.

I heard through the grapevine that you are moving to another city. When did you plan to tell me?

5) One’s ears must be burning – а эта фраза специально для тех, кто сам становится объектом обсуждения.

We have been discussing our new colleague all morning – her ears must be burning!

Cheers!

lang Bang! / Слэнг Бэнг!
Изучение языков
Подписаться
Ну что, кажется, мы на пути постепенного выхода из карантинного режима.

Не теряйте бдительность, оставайтесь подальше от скоплений людей и вливайтесь в рабочие будни с тематической подборкой: 1) Get the show on the road – начать действовать согласно ранее составленному плану.

Let’s get this show on the road – otherwise we are going to be late.

2) Get weaving – выражение, характерное для британского английского и призывающее человека действовать расторопно.

We’d better get weaving as we’ve already wasted enough time!

3) Hit the ground running – начать работать в полную силу.

We need a specialist who is fully trained and can hit the ground running.

4) Dip one’s toe in the water – а эта идиома описывает осторожный подход к работе.

5) Plunge into – фразовый глагол для тех, кто готов начать работать на износ.

He always plunges into his studies just before his exams.

Cheers!

lang Bang! / Слэнг Бэнг!
Изучение языков
Подписаться

На выходных мы отметили День Победы, который уже 75 лет остается главным праздником страны. Поговорим о выражениях на военную тематику:

1) Shot (someone) down in flames – разнести кого-то в пух и прах, раскритиковать.

I can’t believe you dared to shot me down in flames in front of the whole department!

2) Run the gauntlet – подвергаться нападкам или критике.

After the scandal he found himself running the gauntlet of questions about his private life.

3) Join the ranks of – пополнить чьи-то ряды.

More and more people are joining the ranks of the unemployed.

4) Gun for (something) – прикладывать усилия для того, чтобы одержать победу или обойти соперника.

I know you are gunning for that job, but it seems like you have a lot of competition.

5) Blow (somebody/something) out of the water – разгромить противника.

They came to court with some new evidence to blow the defence out of the water.

Cheers!

lang Bang! / Слэнг Бэнг!
Изучение языков
Подписаться

Мы используем множество спортивных выражений в контекстах, никак не связанных со спортом, и порой даже не задумываемся, откуда к нам пришла та или иная идиома. Разберем несколько примеров:

1) Go for an early bath/go for an early shower – если вы отправляетесь принимать душ раньше обычного, вас, скорее всего, удалили за грубое нарушение.

2) Take it on the chin – выражение полезно знать не только боксерам, поскольку оно и используется в ситуации проигрыша, но проигрыша достойного.

I know that you are disappointed about your defeat, but try to take it on the chin.

3) Win by a nose – выиграть у соперника, с которым вы шли ноздря в ноздрю.

I knew I was about to get this job, but some other guy won me by a nose.

4) On the ball – а эта идиома вошла в широкое употребление благодаря футболу и означает, что вы внимательны и контролируете ситуацию.

Sorry for this silly mistake – I am not really on the ball this morning.

5) On the ropes – быть на грани поражения. Еще одна фраза, связанная с боксом.

His career is on the ropes.

Cheers!

lang Bang! / Слэнг Бэнг!
Изучение языков
Подписаться
На улице прекрасная погода для того, чтобы заняться спортом и немного проветрить голову.

Давайте поговорим о самом британском виде спорта
- крикете, и о выражениях, которые благодаря ему появились в английском языке. 1) Good innings – в крикете “innings” – это ходы спортсменов, а фраза используется, если игроки показывают хорошие результаты. В переносном значении она описывает долгую и счастливую жизнь или успешную карьеру.

My grandfather had a good innings and decided to retire only when he was
70.

2) Pull up stumps – закончить работу на сегодня (stump – столбик крикетной калитки).

Let’s pull up stumps – it’s been a very long and busy day.

3) Carry the bat – преуспеть в чем-то.

He carried the bat, so we all should thank him for the project being a success.

4) Sticky wicket – выражение буквально переводится как “липкая калитка” и используется при описании сложной или неудобной ситуации – вроде той, что возникает на крикетном поле, не просохшем после дождя.

This is kind of a sticky wicket you have got us into, mate.

5) Slog – этот глагол в крикете описывает слишком сильный удар по мячу, а в разговорном английском – напряженную работу.

It was a hard slog to meet the deadline.

Cheers!

lang Bang! / Слэнг Бэнг!
Изучение языков
Подписаться

Howdy! Продолжаем говорить на тему хобби и увлечений, которым мы готовы посвящать свое драгоценное время.

1) At one’s leisure – в свободное время.

Could you please take these documents home and study them at your leisure?

2) Go one’s own sweet way – делать то, что по душе, не оглядываясь на окружающих.

Don’t waste your time convincing her to do what is right – she always goes her own sweet way.

3) Paddle one’s own canoe – быть сильным и независимым.

4) Hobbyhorse – это слово обозначает не только детскую игрушку, но и занятие, для которого вы находите время в своем плотном расписании.

With retirement, gardening has become her hobbyhorse.

5) Jack-of-all-trades – человек, чьим увлечениям не видно конца;
мастер на все руки. Часто эта идиома используется в негативном ключе и продолжается фразой “and master of none”, напоминая, что распыляться – не слишком продуктивная стратегия.

I am a Jack-of-all-trades, really, and it saved me a lot of money when I was renovating my house.

Cheers!

lang Bang! / Слэнг Бэнг!
Изучение языков
Подписаться

Tsup! Поскольку все свое свободное время мы сейчас проводим дома, самое время заняться обустройством домашнего пространства и заодно придумать себе какое-нибудь полезное DIY-хобби.

1) Ikea effect – явление, смысл которого в том, что человеку свойственно привязываться к вещам, которые он создал сам.

Putting together furniture makes me like it more and experience the Ikea effect.

2) Upcycle – давать старым вещам или материалам новую жизнь, создавая из них что-то новое.

All of my friends are keen on upcycling and sustainable design, that’s why it’s always fun to exchange gifts with them.

3) Spring cleaning – генеральная уборка.

While everyone is stuck for self-isolation, spring cleaning is the perfect activity to spark joy in your home.

4) Craftivism – использование предметов, сделанных своими руками, в публичных местах для привлечения внимания общественности к какой-то проблеме.

These knitted posters are all examples of craftivism delivering both political and public art statements.

5) Built not bought – DIY-подход, последователи которого предпочитают создавать необходимые им вещи самостоятельно вместо того, чтобы идти за ними в супермаркет.

Cheers!

lang Bang! / Слэнг Бэнг!
Изучение языков
Подписаться
What’s cooking?

Наступают праздничные выходные, так что ловите подборку на тему отдыха и ничегонеделания. Have a whale of a time! 1) Hols
- сокращение от “holiday”.

Give me a call when you get back from hols.

2) Downtime
- время отдохнуть.

I am going to have some downtime after this hectic week.

3) Duvet day
- день пухового одеяла наступает, когда человек решает не идти на работу потому, что ему просто хочется передохнуть.

4) Loaf
- не делать ровным счетом ничего.

It was one of these scorching afternoons when you just want to loaf.

5) Slacking
- бездельничать.

You will be in trouble if you are caught slacking during a period of probation.

Stay tuned!

lang Bang! / Слэнг Бэнг!
Изучение языков
Подписаться

Tsup! Продолжаем будить ваш аппетит подборкой сленга на тему еды.

1) Quiche – это не только открытый несладкий пирог, но и слово, при помощи которого можно сделать комплимент внешне привлекательному человеку.

Gosh, his new girlfriend is so totally quiche!

2) Egg salad – вечеринка, на которую приглашены только девушки.

3) On a ramen budget – еле сводить концы с концами.

Sorry, I can’t go on a pub crawl tonight with you guys – I am on a ramen budget.

4) Granola – в разговорном английской гранолой называют человека, который помешан на экологии, чистом питании и выборе только натуральных продуктов.

Look at her, she is such a granola girl, lying in her hammock and drinking kombucha she made herself.

5) Cake eater – человек, который умудряется have their cake and eat it too, а значит, его жизнь легка и беспечна.

The way my cake eater boyfriend is complaining about being short of money drives me up the wall.

Cheers!

lang Bang! / Слэнг Бэнг!
Изучение языков
Подписаться
Тему здоровья логично продолжить обсуждением правильного питания.

Тем более, пока мы сидим дома, самое время заменить кебаб на собственноручно приготовленный тост с авокадо, так что лучшего времени для выпуска со съедобными идиомами, кажется, не придумаешь. 1) Apples and oranges – эта идиома пригодится при сравнении несопоставимых вещей. А какой это классный сингл Pink Floyd...

You seem to be mixing apples and oranges – these two projects have nothing in common.

2) Carrot and stick approach – метод кнута и пряника.

He favoured a carrot and stick approach to teaching.

3) Go pear-shaped – не заладиться, провалиться.

All our vacation plans went pear-shaped because of this quarantine.

4) Play gooseberry – быть третьим лишним.

My friend invited her Tinder date to join us in a bar. I wished I had gone home instead of playing gooseberry.

5) Life is just a bowl of cherries – если ваша жизнь напоминает тарелку с вишней, ваши дела идут прекрасно.

Looking back, I realise that my life was just a bowl of cherries although I was not really aware of it at that time.

Cheers!

lang Bang! / Слэнг Бэнг!
Изучение языков
Подписаться
How are you keeping?

Спортзалы закрыты, а купальный сезон откладывается на неопределенный срок, но это не повод откладывать мечту о six-pack в долгий ящик и врастать в диван. Сегодняшний выпуск – на тему фитнеса. 1) Incidental fitness – оставаться физически активным, выполняя рутинные задачи.

Just try taking stairs instead of the elevator every day if you want to next-level your incidental fitness.

2) Fitness snacking – делать небольшие перерывы в работе для занятия спортом.

My coach believes that fitness snacking will help me to incorporate physical activity into my daily routine.

3) Miring – сокращение от “admiring” – любоваться своим телом после изнуряющих тренировок.

Why are you posting these gym pictures? Do you like people miring you? – Why not? I’ve worked hard to achieve this.

4) Fitspo – сокращение от “fitspiration” – мотивирующий контент на тему здорового образа жизни.

5) Washboard stomach
- если мы превратим описанные выше явления в неотъемлемую часть нашей рутины, то там уже недалеко и до пресса, который выглядит как стиральная доска.

This simple and effective workout will help you to develop that much wanted washboard stomach.

Cheers!

lang Bang! / Слэнг Бэнг!
Изучение языков
Подписаться

Согласитесь, попытка воспринимать сложившуюся ситуацию как возможность для развития своих компетенций и формирования нового взгляда на свой досуг – неплохая стратегия. Ловите подборку на тему изменений к лучшему.

1) Turn the corner – если положение дел выправляется, и уже виден свет в конце туннеля, это выражение будет кстати.

After half a year of poor sales we have turned the corner.

2) Shot in the arm – мотивация;
стимул, побуждающий к большей активности.

This project will give your company a much needed shot in the arm.

3) Shape up or ship out! – довольный категоричный призыв собраться и начать делать что-то полезное.

I have warned you many times about turning up to work late! You have to shape up or ship out.

4) Beef up – фразовый глагол со значением “улучшать”.

Why don’t you beef up your presentation before showing it to our clients?

5) By leaps and bounds – делать скачок в развитии или распространении.

The articles about current economic situation have grown by leaps and bounds over the last month.

Cheers!

lang Bang! / Слэнг Бэнг!
Изучение языков
Подписаться
What’s cooking?

Желая развлечься и как-то скоротать освободившееся время, мы придумываем себе все новые хобби – пусть сегодняшняя подборка с необычными увлечениями вас вдохновит. 1) Trainspotting – наблюдение за проходящими мимо поездами с целью записывать их серийные номера. Если вспомнить одноименный роман Ирвина Уэлша и потрясающий фильм, снятый по этой книге (на русский его перевели как “На игле”), там как раз дается объяснение возникновению этого эдинбургского жаргонизма.

2) Twitcher – более разговорный вариант “birdwatcher”. Кстати, именно среди британцев очень много орнитологов-любителей – их почему-то очень привлекает наблюдать за птицами в естественном обитании.

Many twitchers watched the birds nesting on a housing estate.

3) Culturati – человек, интересующийся культурой и искусством.

Eclectically dressed culturati gathered from all over the city to attend a new exhibition in Guggenheim.

4) Hobbydiction – увлечение, которое все больше вас захватывает и перерастает в страсть.

I had to take a week off to concentrate more on my oil painting skills – looks like this is becoming my hobbydiction.

5) Anorak – человек, который разбирается в узкоспециализированной теме и любит пускаться в занудные рассуждения по этому поводу.

Cheers!

lang Bang! / Слэнг Бэнг!
Изучение языков
Подписаться

Наблюдение, что в самоизоляции люди, живущие вместе, начинают действовать друг другу на нервы, уже стало мемом – давайте и мы разберем несколько идиом, выражающих раздражение.

1) Ruffle one’s feather – аналог нашего выражения “гладить против шерсти”.

I didn’t mean to ruffle your feathers – I was just teasing you.

2) Get under somebody’s skin – среди идиом, выражающих раздражение, довольно много тех, которые связаны с телом.

I know he might be bothersome, but don’t let him get under your skin.

3) Drive (somebody) around the bend/up the wall – доводить до белого каления.

That humming noise is driving me around the bend.

4) Wind (somebody) up – злить, заводить.

I have stopped watching the news as it winds me up.

5) Rub (somebody) up the wrong way – действовать на нервы.

She rubbed all her colleagues up the wrong way while she was working in the company.

Cheers!

Рейтинг авторов

  • "Записки Дизайнера" (про дизайн и только про него 157 157 157
  • (Не) только немецкий 157 157 157
  • #анямастерконтента 157 157 157
  • #Фудтех 157 157 157
  • 10 идей и трендов дня 157 157 157
Показать весь рейтинг
Загрузка ...