❄️ Всем доброго утра! Отличного настроения! ☀️
Наверное многие знакомы с выражением: a proposito!
- кстати! Но давайте разберем еще некоторые фразы, которые вам пригодятся:
❕ a questo proposito volevo dirti una cosa
- по этому поводу я хотел тебе кое-что сказать ❕ a questo proposito vorrei aggiungere che...
- по этому поводу я хотел бы добавить, что... ❕ dunque, a proposito di quel lavoro...
- итак, насчёт этой работы...
❕ a proposito di lavoro, come va?
- насчет работы, как там дела? ❕ col fermo proposito di...
- с твёрдым намерением... ❕ fare il proposito di...
- намереваться, иметь намерение...
❕ l'ha fatto di proposito
- он сделал это намеренно (специально, нарочно) ❕ l'ho detto di proposito
- я сказал это специально ❕ di buoni propositi
- с добрыми / хорошими намерениями
❕ tornando al nostro proposito...
- возвращаясь к нашей теме... ❕ hai nulla da dire a questo proposito?;
- тебе нечего сказать на этот счет? ❕ a questo proposito ne avrei tante da raccontare!;
- на этот счет мне много есть, что рассказать
❕ non mi ha detto niente in proposito
- он ничего мне не говорил по этому поводу (на сей счёт) ❕ vorrei fare due chiacchiere con te in proposito
- я бы хотел поболтать с тобой по этому поводу ❕ a proposito, hai spento il gas?;
- кстати, а ты выключил газ?
❕ a proposito, dimenticavo di dirti che è arrivata una lettera per te.
- кстати, я забыл сказать тебе, что тебе пришло письмо. ❕ vieni a proposito!, non potevi venire più a proposito!
- ты как всегда кстати! Как нельзя кстати! Ты не мог прийти более кстати!
❕ a proposito di lavoro, vorrei farti una proposta;
- кстати на счет работы, я бы хотел сделать тебе предложение ❕ a proposito (dei figli), come sta Lucia?
- кстати на счет детей, как там дела у Лучии?