Because he's a man.
Другие статьи канала Hack This English

⬛️ BEAR UP
? Bear up
- держаться, устоять, переносить (в смысле нагрузки или испытаний), иметь силу духа.
#etymologyГлагол bear (нести, приносить, рожать) хотя и имеет близкое происхождение с медведем, но всё же значения изначально были разные. Здесь больше интересна связь с give birth
- в XVIIIв форма Past participle для "перенесён" стала borne, а для "рождён"
- born;
до этого оба значения имели одинаковую форму в прошедшем. Наверно вы уже догадались, что и русское слово беременность происходит от bear.
? А что касается медведей, то, как и в русском, из-за табу называть вслух диких зверей по-имени, называли его bera, что означало "коричневый". Тут-то вы точно подумали про пиво, beer
- да, оно так тоже называется из-за цвета.
?
- Sorry. The answer is still no. I have made a series of... very bad decisions, and I cannot make another one.
- Why did you make these decisions
- For the good of my family.
- Then they weren't bad decisions. What does a man do, Walter A man provides for his family.
- This cost me my family.
- When you have children, you always have family. They will always be your priority, your responsibility, and a man... a man provides. And he does it even when he's not appreciated or respected or even loved. He simply bears up, and he does it. Because he's a man.
?
ЖУРНАЛ БРЁВЕН И IT-ЭТИМОЛОГИЯ Английский флот был некогда самым крутым в мире и жизнь значительного числа англичан была с ним связана. Поэтому многие слова и идиомы пришли именно с кораблей (см. toe the line / chop-chop / in Dutch).
#etymologyЗнаете почему скорость кораблей измеряется в узлах (knots)? В середине XVIв моряки придумали делать это так: к бревну (log) привязывали верёвку и кидали за борт. Корабль уплывал от бревна, верёвка разматывалась. А на ней через каждые 47 feet (
14.4 м) были завязаны узлы
- сколько узлов проехало за борт за 30сек, столько узлов и скорость корабля. Ну ок. Это записывали в специальный бортовой журнал, log-book. Туда же затем стали заносить (logging) и другую инфу по состоянию корабля, погоду и т.д. Заодно появился и глагол to log в качестве "to enter into a log-book". А в середине XX в появились компьютеры, и по-аналогии стали сохранять своё состояние и важные события в журнал log-book (для этого нужно было зайти, log in, в такой журнал).
Теперь вы знаете, как появились логи и логины. Расскажите знакомым айтишникам ?
Boy, that is the Talk about setting the bar low.
Boy, that is the... Talk about setting the bar low. Except you don't do that, set the bar low.
⬛️ SETTING THE BAR LOW?

⬛️ SETTING THE BAR LOW
? Set the bar
- установить планку, уровень. Выражение используется и literaly и figuratively с такими же смыслами как и в русском.
Setting the bar low (high)
- "установить низкую (высокую) планку", задать определенный уровень или стандарт качества. Также используют в значении "занизить/завысить ожидания".
If you set the bar low, you won't be too disappointed with the result.
?
- No. No, no, no. Let me be clear. Let me be perfectly clear. Jesse was capable of working under my supervision. Trusting him with a solo venture...well, that's quite another matter. How he could possibly produce anything..other than a mediocre product at best.
- I am told his product was more or less consistent...with the quality I had come to expect.
- More or less More or less Really Boy, that is the... Talk about setting the bar low. Except you don't do that, set the bar low. Therefore, what conclusion am I left to draw That you believe I have some proprietary kind of selfishness...about my own formula. Some sort of overweening pride, I suppose...that you think simply overwhelms me...clouds my judgement.
- But it doesn't
- Absolutely not. I simply respect the chemistry. The chemistry must be respected.

Возможно вы видели апрельское выступление королевы по поводу ковида, локдауна, и всего такого. В конце своей мотивационной речи она сказала we'll meet again. Так вот, для старших поколений британцев эта фраза значит нечто большее, чем "встретимся снова".
? We'll Meet Again
- песня Vera Lynn военных лет, для Европы это символ World War II. Её пели в фильмах 40х годов, её исполняют по ТВ/радио и поют каждый год на VE Day (Victory in Europe Day, день победы 8 мая). А во времена Cold War песня We’ll Meet Again была включена в пакет музыкальных программ, которые должны были вещаться в бомбоубежищах в случае советской ядерной атаки.
We'll meet again,Don't know where, don't know when,But I know we'll meet againSome sunny day.Keep smiling through,Just like you always do,'Till the blue skies drive the dark clouds far away.
So will you please say helloTo the folks that I know,Tell them I won't be long.They'll be happy to knowThat as you saw me go,I was singing this song
- I really gotta head home.
- All right, rain check, then.
?
Name after
- называть в честь кого-то/чего-то. Fans are guessing what does the Musk son's name (X Æ A-12) mean, but the answer is obvious:
?
COKE, POP, SODA В русском есть слово "лимонад", и ещё более универсальное
- "газировка", которое может обозначать любой сладкий напиток с газом. В английском таких слов три
- pop, soda и coke. Значение абсолютно одинаково, различие только в частоте использования в конкретном регионе. В Нью-Йорке, например, доминирует soda, а в Вашингтоне
- pop.
Какие-то ребята заморочились, и создали интерактивную карту для США. Так что теперь если в фильме встретите одно из этих названий, можете сверить, из какого штата сценарист.
⬛️ RAIN CHECK?

⬛️ RAIN CHECK
? Raincheck или rain check
- это не проверка прогноза погоды. Это выражение используют в значении "перенести на потом" (take a rain check) или "в другой раз".Отлично подходит для вежливого отказа:
- Wanna pizza, Netflix, and chill?
- Raincheck, until next time?
#etymologyУстоявшееся значение возникло начале XX века в США. И как многое американское, пришло оно из бейсбола: когда из-за плохой погоды матч переносился, зрителям выдавались билеты (чеки) на другую дату. Очень быстро слово raincheck стали применять как синоним "перенести на другую дату".
?
- Any chance we could grab a quick bite? Thai place around the corner's pretty good.
- I really gotta head home.
- All right, rain check, then.
- She said it was the tofu. Whatever. She's still cute anyways. Great dinner, Mom. Can I be... excused?
- To do homework or to play video games?
- I can multitask.
- Yeah.
#вопросотподписчикаПри общении с иностранцами через Facebook, заметил у себя небольшую проблему в виде "незнания слов". Для спокойствия приходится лезть в словарь, а потом оказывается что я знал эти слова. Как решить эту проблему? Я так понимаю это связано с пассивным словарным запасом.
Если нет проблем в чтении, но тяжело выудить из памяти слова, когда пытаемся выразить свои мысли
- это действительно Passive vocab issue, и нет иного способа его преодолеть кроме как практикой. Больше писа́ть и говорить.
Если же при чтении слово выглядит знакомо, уже видел его, но сомневаешься в значении
- значит количество раз, когда оно встречалось раньше, недостаточно. Но решение то же
- больше практики, читать новости, слушать подкасты.
Ещё для прокачки и поддержания словарного запаса есть WordUP
- пожалуй, самое эффективное на сегодня приложение для вокабуляра. Это карточки слов, с десятками реальных текстовых и видео-примеров по каждому слову, что действительно помогает запоминать.
No miracles, practice makes perfect.
⬛️ SHOPTALK / TALK SHOP?

⬛️ SHOPTALK / TALK SHOP
? Shoptalk
- это не болтовня о покупках, как можно подумать. Shoptalk (noun) и talk shop (verb) это про обсуждение работы или другой деятельности, обычно с использованием специфических терминов и жаргона.
Eventually, he got bored with the shoptalk of the nuclear engineers, which he barely understood.
#etymologyОдно из значений слова shop, появившееся в начале XIX века
- one’s trade or things related to one’s profession. Пошло оно от того, что магазин был местом, где присутствовали люди разных бизнесов и профессий. С этим значением shop появилось и talk shop в качестве "обкашливать профессиональные вопросы".