
Save your breathДословно переводится как «побереги дыхание». Это шуточное выражение можно употребить, если вы хотите прекратить спор, в котором у вас и собеседника нет шансов прийти к компромиссу.
Stop talkingСамый очевидный вариант – просто сказать «прекрати разговаривать».No, look, please stop talking about it (Нет, слушай, прекрати уже говорить об этом)
Moment of silenceДословно – «момент тишины» или «минута внимания». Вспомните сцены из фильмов, когда герои собираются сказать тост и постукивают приборами по бокалу.Mary, a moment of silence, please. (Мэри, минуту тишины/внимания, пожалуйста)
Keep your mouth shutЭквивалент русского выражения «держи рот на замке».No offense, but just keep your mouth shut (Закрой наконец рот. Без обид)
Don't say another wordБольше не произноси ни слова.
You might as well keep quietТы мог бы и помолчать. Лучше бы ты помолчал.
@EnglishZone_Me ??