Белый дoм вылoжил пoст, где написанo, чтo «8 мая 1945 гoда Америка и Bеликoбритания oдержали пoбеду над нацистами»
Чтo вы думаете пo этoму пoвoду?
Белый дoм вылoжил пoст, где написанo, чтo «8 мая 1945 гoда Америка и Bеликoбритания oдержали пoбеду над нацистами»
Чтo вы думаете пo этoму пoвoду?
10 новых слов в день
- это 70 новых слов в неделю, 300 новых слов в месяц, 3650 новых слов в год. При этом носитель языка использует в среднем 3000 слов в повседневной жизни.
https://apple.co/38OCu0k
- Lexicon это приложение которое поможет пополнить ваш словарный запас.
• Переводите незнакомые словаВсе словари доступны без интернета
• Сохраняйте слова Все данные хранятся на сервере, вы можете продолжить обучение на любом из ваших устройств
• Создавайте карточки со своими словами и фразамиВы можете добавить своё слово или словосочетание, если не нашли его в словаре, и учить его вместе с остальными словами
• Учитесь эффективноДоступны различные тренировки для изучения слов и фраз. Такое изучение быстрее и эффективнее обычной “зубрёжки”
• Не забывайте то, что выучилиЧтобы закрепить полученные знания, Lexicon подскажет вам когда нужно повторить уже выученные слова, используя технику интервального повторения
Узнаем в сегодняшнем выпуске. 1) Geddit – способ произнести “get it” в конце шутки для того, чтобы привлечь к ней внимание.
How do turtles communicate with each other? With shell phones, geddit?
2) You've (got) to laugh – фраза, уместная в печальной ситуации, в которой все же есть, над чем посмеяться.
I understand that the date you went out last night was hideous, but you’ve got to laugh
- it is quite funny that you kept calling him the wrong name and he didn’t even try to correct you.
3) Knock, knock – «тук-тук» можно произнести перед тем, как обратиться к собеседнику с шуткой, построенной на игре слов и вовлекающей его в диалог.
I was out of riddles, but I still had a bunch of knock-knock jokes to entertain the children.
4) Kidding on the square – рассказывать шутку, в которой есть зерно истины.
Hey, Sam, how’s your wife treating ya? – Fuck you, Jim. – Kidding on the square, Sam!
5) jk, jp – популярные в письменной речи аббревиатуры, которые расшифровываются как “just kidding”, “just playing”.
You look different! Have you put on some weight? jk ya, don’t kill me!
Помните это волшебное чувство из детства, когда читаешь страницу за страницей и не можешь оторваться? Предлагаем вернуться в прошлое и перечитать любимую книгу уже на английском. ? Сможете оценить нюансы языка, которые потерялись в переводе, и не бояться, что упустите сюжетный поворот.
Из-за кopoнaвиpycнoй пaники нeкoтoрые oсoбo oтбитые на гoлoву гpaждaне нaчали oтказываться oт свoих дoмашних питoмцев и oтнoсить их на ycыплeние. Beтepинapы нaпoминают, чтo кoшки, сoбаки и другие дoмашние живoтные не являются пеpенoсчиками COVID-19! Запoмните этo раз и навсегда! И paccкажите свoим друзьям и знакoмым.
Дoмашние живoтные – ваши дpузья, а не угрoза, не пpeдавайте их.
Да никак!Представь плавание: ты ведь не репетируешь сначала движения мизинца левой ноги, ты тренируешься работать всем телом целиком.
Так и с английским: куча разрозненных словечек не спасут тебя, когда придется разговаривать. Поверь мне, я там была.
Приехала в Штаты, за спиной багаж из грамматики, тысячи слов беспорядочно роятся в голове... Как собачка, ей богу, что-то понимаю, а говорить не могу.
Мораль какая? Завязывай с этой зубрежкой, заходи смотреть, как разговаривают носители, копируй их интонации и акцент.
У меня денег на репетиторов не было, я пошла таким путем, теперь мне нестрашно открывать рот.
Завела канал, сама отбираю туда веселые видео, делаю перевод. И себя дальше учу, и тебе помочь есть желание. И смешно, и познавательно.
Сходи проверь, схожи ли мы в чувстве юмора.
Как ≠ каким образом Русскоговорящие часто путают вопросительные слова What и How. How обычно используется, чтобы уточнить, каким образом что-то происходит. Например
? How do I get to the train station? «Как (каким образом) я могу добраться до вокзала?».
Спрашивая, How do you call it in English?, вы фактически интересуетесь, каким образом человек двигает языком, чтобы выговорить нужное слово.
А если вам на самом деле нужно спросить «Как это будет по-английски?» есть слово What «What's it called in English?»
Мы так привыкли к правилам нашего родного языка, что автоматически применяем их к другим языкам. А грамматика языков сильно отличается. В итоге мы делаем ошибки
- смешные, или глупые, или даже неприличные. Например: Normal («Нормально»)Неправильно: How are you
- I’m normal, thanks.Правильно: How are you
- I’m fine, thanks.
В английском языке мы обычно не употребляем слово normal («нормально»), чтобы рассказать о своем настроении или прошедшем дне. Носители английского говорят fine или ok. А слово normal они воспринимают, скорее, в значении «средний, обычный» или же именно «нормальный».
- Нe рoдилacь eщё тa жeнщинa, кoтoрaя мoжeт кoмaндoвaть мнoй.- 4 гoдa cпуcтя.
Собрали английские слова, которых нам точно не хватает в русском.
? Cheesy. Кажется, что это что-то сырное, ведь cheese
- это «сыр». Так и есть, но у этого слова есть еще и другое значение. Cheesy
- это что-то романтичное, но чересчур. Например, cheesy movie
- это «романтичный фильм, полный клише».⠀??♂️ Facepalm. Нам пришлось так и заимствовать это слово
- фейспалм. Перевод «рукалицо» не очень прижился, хотя дословно все так: face
- «лицо», palm
- «рука, ладонь».⠀? Thirsty. Жаркий летний день, вам нестерпимо хочется пить. Вы кричите другу: «Захвати стакан холодной воды, я жаждущий». Тут-то друг и догадается, что вы в душе
- англичанин. Мы так не говорим, поэтому «I am thirsty»
- это «Я хочу пить».⠀? Fortnight. Говорят, что это слово появилось благодаря зарплате: ее платят раз в две недели, и этот отрезок времени потребовалось как-то назвать. Упростили fourteen (четырнадцать), прибавили к night (ночь) и получили fortnight
- две недели.⠀? Earworm. Если переводить earworm дословно, получится «ушной червь»: от ear (ухо) и worm (червяк). Но это не название редкой болезни. Таким словом в английском называют мелодию, которая заедает в голове, и ее напеваешь все время.⠀?? Challenge
- это «испытание, вызов». Но вот когда дело доходит до прилагательного, с переводом начинаются трудности. Испытывающий? Сложный? Но в английском у этого слова есть еще оттенок чего-то мотивирующего.⠀???? Sibling. Родной брат, родная сестра, брат по маме, брат по папе, сестра по маме, сестра по папе
- все это в английском можно назвать одним словом sibling.
БЕСПЛАТНЫЙ 3-ДНЕВНЫЙ ИНТЕНСИВ ПО ИЗУЧЕНИЮ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Примите участие 5,6,7 мая и освойте понятную эффективную систему изучения которая приведёт вас к желаемому результату.
➡️ Принять участие здесь ??@EdgarEnglish_Bot
Автор и ведущий интенсива Эдгар Куликов
- тренер по изучению английского языка. Практикует английский 26 лет и за 4,5 года обучил более 146 000 человек.
? НА ИНТЕНСИВЕ ВЫ:
▪️ Освоите 18 техник запоминания английских слов▪️ Поймёте как снять английский разговорный барьер ▪️ Поймёте как начать понимать английский на слух▪️ Научитесь смотреть фильмы и сериалы на английском▪️ Получите простые и понятные грамматические видеоуроки
Участие БЕСПЛАТНО!
➡️ Принять участие здесь ??@EdgarEnglish_Bot